زبان ژاپنی

ژاپنی یک زبان پیوندی است با منشأ مورد اختلاف. زبانی که در ژاپن به آن تکلم می‌شود زبانی است آهنگ دار و صدادار و تقریباً همه واژگان آن به واکه ختم می‌شوند. این زبان شامل پنج واکه و نوزده همخوان است. واژگان آن چند هجایی است و لایق تغییرات دستوریست. تصریف به وسیله اجزایی که به آخر کلمه الحاق می کنند صورت می‌گیرد. زمان‌ها و وجه‌ها به وسیله ادات فعل از هم تمییز داده می‌شوند. زبان مکالمه از لحاظ دستور و فرهنگ لغات با زبان مکتوب فرق دارد. به ترکیب هر صامت و مصوت مورا گفته می‌شود.

ژاپنی با خانواده زبان هایی مانند آینو، زبان‌های استرا-آسیایی و همچنین گزینه بی اعتبار زبان‌های آلتایی دسته بندی شده است، ولی هیچ کدام از آن ها به طور گسترده پذیرفته نشده اند.

زبان مردم ژاپن و زبان رسمی دولت ژاپن است، که توسط حدود ۱۳۰ میلیون نفر سخن گفته می‌شود.

خط ژاپنی

سامانه نوشتاری ژاپنی از سه دسته واج آوا به نامهای هیراگانا (平仮名) و کاتاکانا (カタカナ) و روماجی (ローマ字) و واژه‌نگارهای کانجی (漢字) تشکیل شده است. از هیراگانا و کاتاکانا با عنوان کلی‌تر کانا نام برده می‌شود. کانجی در واقع همان حروف چینی برگرفته از سیستم نگارشی چینی است که معمولاً برای نوشتن کلماتی که از زبان چینی وارد ژاپنی شده‌اند استفاده می‌شود. هیراگانا معمولاً برای نوشتن کلمات اصیل ژاپنی استفاده می‌شود. بر اساس برخی از کلمات کانجی، الفبایی به نام کاتاکانا به وجود آمد که برای نوشتن کلمات وارد شده به ژاپنی از انگلیسی و دیگر زبان‌ها استفاده می‌شود؛ فقط یکی از حروف هیراگانا با کاتاکانا یکی است(へ). از هیراگانا و کاتاکانا برای بیان چگونگی تلفظ کانجی هم استفاده می‌شود (فوریگانا)(ふりがな).

استفاده از حروف لاتین برای نوشتن کلمات ژاپنی نیز مرسوم است و به آن روماجی گویند.

کانجی

کانجی‌ها همان علایمی هستند که هر یک به تنهایی بیان کننده یک کلمه هستند. کانجی‌های استاندارد ژاپن در حدود ۲۰۰۰ هستند؛ و کانجی‌ها اصولاً از زبان چینی گرفته شدند. تا قرن هفت ژاپن دارای خط نبود و خط را از چین گرفت. ابتدا در خط ژاپنی تنها از کانجی استفاده می‌شده و بعد در قرن ۸ هیراگانا و کاتاکانا ابداع شد و به علت سادگی آن باعث رواج و گسترش ادبیات شد.

چند مثال از کانجی و معنای آن:

کانجی تلفظ معنا
tsuchi خاک
ten آسمان
mizu آب
hi آتش
kaze باد
otoko مرد
onna زن
食べる taberu خوردن
飲む nomu نوشیدن
大きい ōkii بزرگ
小さい chiisai کوچک
yoru شب
hi روز

آموزش مقدماتی زبان ژاپنی

الفبای ژاپنی

حروف ژاپنی

Japanese Kana in Persian.jpg

گرامر زبان ژاپنی

درخواست کردن 

در زبان ژاپنی برای درخواست یک چیز و یا یک فعل راه های مختلفی وجود داره که از نظر مؤدبانه و خودمانی بودن با هم دیگه فرق دارند . در این پست نحوه استفاده از kudasai ください رو می گم .

اسم های پرسشی و عام

پست قبلی رو با اسماء اشاره سپری کردیم ، حالا قرار هست که با کلمات پرسشی آشنا بشیم . این ها همه ضروریات هستند که باید حتما یاد گرفته بشند . یه خبر خوش هم من دارم که به زودی معلوم می شه چی هست .

اما در مورد موضوع این پست باید بگم که همه چیزهایی که در این پست هست رو پوشش نمی ده . در این پست با کلماتی مثل : هرکس ، هیچ کس ، یک کسی و … هم آشنا می شیم

اسماء اشاره

عنوان بحث کاملا گویای محتوای اون هست . در ژاپنی اسم های اشاره نسبتا زیادی وجود داره . حداقل بیشتر از فارسی . علتش هم این هست که برای اشاره به اشخاص ، مکان ها ، راه ها و … اشاره های مخصوص وجود داره . حتی برخی اشاره ها حالت های مؤدبانه هم دارند که دیگه این معرکه است .

تلاش کردن

مطلب این پست خیلی کمتر از پست های دیگه هست و علتش هم اینه که مطلب فعلی یک قسمت از یک کاربرد عمومی هست که من هنوز در مورد استفاده های جزئی اون یقین ندارم . مطلبی که الان می نویسم رو کاملا مطمئن هستم ولی برخی استفاده های دیگه ای که مطرح هست رو  نه . مثلا نحوه گفتن : فکر قرار باشه که فردا از این جا بریم .

کاربردهای حرف سوالی ka か

توی این پست و پست بعد یک سری مطلب درباره جمله های سوالی و کلمه های سوالی مطرح می کنم ، چرا که تا به حال شاید در مثال ها هم استفاده شده باشند ولی از نظر گرامری هنوز توضیحی مجزا در باره اون ها نداده ام . اگه دقت بکنید مطالب زیادی برای آموزش نیست بلکه یک مقدار توضیح و نکته هست که باید رعایت بشوند .

استفاده از という : توصیف و اصلاح

در پست قبلی کمی با استفاده از という آشنا شدیم و دیدیم که چه کاربردهای مهمی می تونه داشته باشه . در این جا دو کاربرد مهم دیگه رو با هم بررسی می کنیم که کلیدی هم هستند .

یکی برای توصیف اشیاء بوسیله این عبارت و دیگری برای تصحیح و بازنگری در حرف . می شه گفت معادل “به عبارتی ” و “در واقع ” در فارسی هست .

نقل قول

بحث نقل قول مستقیم و غیر مستقیم یکی از مباحث بسیار پرکاربرد در زبان ژاپنی هست . علتش هم اینه که مردم ژاپن کمتر چیزی رو به صراحت بیان می کنند . بلکه بیشتر به صورت نقل قول از دیگری یا با فعل هایی مثل فکر کردن و … مطلب رو می رسونند .

قصد انجام کاری

بعد از این که در پست قبلی نحوه بیان رغبت نسبت به چیزی رو بیان کردیم ، حالا می خواهیم نحوه بیان قصد و اراده خودمون رو بیان کنیم . البته دقت داشته باشید که در ژاپنی یک عبارت ممکن هست معانی متعددی رو وابسته به شرایط داشته باشه . این هم که من خیلی اصرار دارم که بین این حالت ها فرق بذارم برای بالاتر رفتن دقت دوستان هست وگرنه شاید خیلی مهم نباشه .

این بار با دو اسلوب آشنا خواهیم شد : اسلوب tai و حالت ارادی یک فعل .

میل یا رغبت به چیزی یا کاری

از این پست به بعد چند مطلب کاربردی درباره دوست داشتن و رغبت داشتن نسبت به کار یا چیزی ، بعد اراده کردن چیزی و بعد هم نحوه درخواست کردن یک کار رو مطرح می کنیم . فعلا قرار هست درباره میل و رغبت صحبت کنیم . در این جا ما حرفی از اراده نمی زنیم ، بحث سر دوست داشتن صرف هست .

باید و نباید

امروز می خواهیم نحوه بیان باید و نباید در زبان ژاپنی رو بررسی کنیم . این قسمت هم به نوبه خودش می تونه یک پرتگاه برای زبان آموزان عزیز باشه ، چرا که یک مقدار سخت تر از فارسی هست . یادمون باشه که با تمرین همه چی راحت می شه .

در آخر هم به صورت اشانتیون نحوه دادن راحت باش در ژاپنی رو بررسی می کنیم . یعنی چه جوری به یکی بگیم که چه یک کاری رو بکنه و چه نکنه عیبی نداره .

توانایی بر انجام کار ۲

قسمت قبل مطالب اصلی درباره این موضوع رو گفتم . در انتهای اون اشاره کردم که فعل های شنیدن و دیدن یک فرقی با بقیه موارد دارند . حالا چند مثال آورده می شه تا کاملا مطلب واضح بشه

علاوه بر مطلب فوق ، یک حالت دیگه هم برای بیان امکان و یا عدم امکان یک فعل وجود داره که با اسم عام こと امکان پذیر هستش

توانایی بر انجام کار (Potential Form)

حتما می دونید که در فارسی وقتی می خواهیم بگوییم که قادر به انجام فعلی هستیم ، باید از فعل توانستن و هم معناهای اون به همراه یک فعل یا مصدر دیگه استفاده کرد .

اما در ژاپنی وضع کاملا متفاوت هست . هر فعلی یک حالت داره که در اون توانایی انجام فعل بیان می شه . یعنی به جای من می تونم فلان کار رو انجام بدم ، یک حالت صرفی همون فعل رو استفاده می کنند .

جملات شرطی ۲

تا به حال با دو جمله شرطی آشنا شدیم و گفتیم که هرکدام علاوه بر معنای شرط دارای معنای ضمنی دیگری هم هستند  .  من از چند تا ژاپنی هم پرسیدم ، متأسفانه نتونستند فرق بین nara و to را توضیح بدن .

حالا قرار هست با قسمت پایانی این بخش آشنا بشیم . حالت ば、たら

جملات شرطی ۱

موضوع امروز جملات شرطی است . در این پست دو تا از جمله های شرطی که از نظر ساختاری راحت تر هستند رو مطرح می کنم . در پست بعدی اون هایی که یک مقدار پیچیده تر هستند .

در این جا と、ならば رو بررسی خواهیم کرد .

پیوند دو جمله متعاند

در پست قبل نحوه اتصال دو جمله که حالت توضیحی یا علت و معلولی داشتن رو متوجه شدیم . حالا ببینیم چه جوری می شه دو جمله رو که از نظر معنوی در تقابل با هم هستند ربط داد .

این بار با کار برد のに、が、けど آشنا می شیم .

جمله های سببی

این بار قرار هست با جمله های سببی آشنا بشیم . البته منظورم از جمله سببی، جمله های شرطی نیست . اون ها رو بعدا در یک مبحث جدا مطرح می کنم .

موضوع امروز درباره جملاتی هست که از نظر معنایی با هم ارتباط دارند . مثلا یکی علت دیگری هست . یا یکی توضیحی برای دومی هست

خلاصه کردن چند جمله مشابه

قرار هست ( کی قرار گذاشته ؟ خوب معلومه دیگه 🙂 ) این بار با نحوه خلاصه کردنه چند جمله مشابه در یک جمله رو بررسی کنیم . مثلا توی فارسی می گیم : علی زیبا است . علی دانشمند است . علی شجاع است . حالا به صورت خلاصه : علی زیبا ، دانشمند ، شجاع است . در واقع سه جمله در یک جمله .

کار در همین جا تموم نمی شه . ما می تونیم چندتا جمله فعلی رو هم با هم یکی کنیم . خوشحال شدید ، مگه نه ؟

چند کاربرد دیگر از حالت て

در این پست با چند کاربرد دیگر از حالت て آشنا می شیم . البته نمی تونستم یک عنوان جامع برای همه اون ها انتخاب کنم ، ناچار شدم که از این عنوان استفاده کنم . حالت هایی که امروز می خواهم بگم عبارتند از :

بیان کاری که که قرار است برای آینده انجام شود

جمله حالیه

امتحان کردن

حالت て

از این سری دوباره بر می گردیم سر فعل ها . تا به حال با صرف ماضی و مضارع افعال آشنا شدیم ، وقتش هست که حالا با صرف های بیشتری آشنا بشیم . دروازه ما برای آشنایی با تمام این قابلیت ها ، یاد گرفتن حالت て است .

من و تو ۲ یا ضمایر دوم شخص و سوم شخص در ژاپنی ؟ مسأله این است!

در پست قبل القاب متداول  در ژاپنی آموزش داده شد . اما این ها تمام القابی که در ژاپنی استفاده می شوند نیستند . قبل از آموزش ضمایر یک بحث کوچکی هم در رابطه با این القاب انجام می دیم .

من و تو و ۱

چه عنوان جالبی انتخاب کردم ، دستم درد نکنه . در این درس با ضمایر من ، تو  و اسامی اون ها آشنا می شویم .

در ژاپنی راه های زیادی برای گفتن من وجود داره . هم چنین برای گفتن تو و او . که هر کدام باید در جای خودش استفاده بشه . در این درس ابتدا برخی کلمات پر کاربرد رو می گم بعد هم یک لیست کامل از ویکی پدیا رو بدون ذکر منبع کپی می کنم این جا . ( دزدی علمی ! )

حرف های ربط دهنده

همین طور که متوجه شدید ، یک مدت هست که با فعل ها کاری نداریم . عیبی نداره یکی دو پست بعد دوباره بر می گردیم سر همون ها . بیشتر مطالب گرامر ژاپنی هم مربوط به فعل ها می شه . اما فعلا باید یک سری مطالب ضروری گفته بشه . یکی از این مطالب حرف های ربط در ژاپنی هستند . وقتی می خواهیم یک اسم رو به اسم دیگه اضافه کنیم ، یا پیوند بزنیم و … نیازمند این حروف هستیم .

と、や、とか、の

Gobiحرف های پایانی

از سری آشنایی با حروف ، تا به حال چند مورد پرکاربرد رو یادگرفتیم ( امیدوارم ) .اما همه اون ها در داخل جمله به کار می رفتند و نقش نما بودند . حالا با حروفی آشنا می شیم که در انتهای جمله می آیند و یک معنای خاصی رو به کل جمله افاده می کنند .

زیر جمله های وصفی

اگه اسم خوبی انتخاب نکردم ، شرمنده! نمی دونستم معادل فارسی اش چی می شه .

بحث این بار درباره جملاتی است که در داخل جمله اصلی و برای ویرایش اسامی استفاده می شند . البته خیلی راحت تر از این چیزی هست که الان در ذهنتون ممکنه باشه .

حرف های معرف موضوع

تا به حال با حرف هایی که وابسته به فعل هستند آشنا شدیم . حالا می خواهم سه حرفی رو که بوسیله اون ها موضوع جمله معرفی می شه ، مطرح کنم .

حرف های は、が、も

حرف های وابسته به فعل

در زبان ژاپنی ، دو دسته حرف داریم . حرف هایی که در انتهای جمله ها می آیند و به کل جمله معنا می دهند که به Gobi معروف شده اند . دسته دوم حروفی هستند که به صورت درون جمله ای ایفای نقش می کنند .

در این جا می خواهم که چند مورد از حروف فعلی رو که ضروری و پرکاربرد هستند توضیح بدم .

مؤدبانه کردن فعل ها

تا به حال با دو نوع جمله در ژاپنی آشنا شدیم .نحوه مؤدبانه کردن جمله های اسنادی رو قبلا گفتم . حالا نحوه مؤدبانه کردن فعل های غیر اسنادی . مطلبش کمتر از پست های قبل است

فعل های ماضی و مضارع ۲

در قسمت قبل در مورد صرف فعل ها توضیح دادم ، فقط موند فعل ماضی مثبت که در این جا قصد دارم توضیح بدم . فعل های ماضی ru る به سادگی ایجاد می شوند . فقط کافی است که حرف る ru را با だ da عوض کنید . اما در مورد فعل های う u یکمی پیچیدگی داره …

فعل های ماضی و مضارع

قبل از شروع این بخش بگم که کار ما با صفت ها تموم نشده و بعدا دوباره به اون مبحث می پردازیم . در پست قبل فقط خواستم یک حالت ممکن رو گفته باشم . چون دیدم جاش همون جاست بعدا ممکنه یه ذره قاطی بشه.
در ژاپنی فعل ها و صرف اون ها و حالت هایی که بوجود می آید شاید بشه گفت که مهمترین بخش باشه.

صفت ها

انواع صفت ها
در ژاپنی دو نوع صفت وجود داره . تقریبا هر کی هم یک جور اسم می ذاره . مثلا من می گم صفت های ذاتی و صفت های مشتق شده از اسم . بیشتر می گن i-adjective , na-adjective . حالا خیلی با اسم دعوا نداریم . مهم کاربرد اون هاست .

جملات پرکاربرد زبان ژاپنی

یادگیری جملات کاربردی هر زبان برای گردشگران و مسافران ضروریست تا ارتباطی راحت را با مردمان آن کشور برقرار کنند. طبیعی ست که یادگیری زبان هر کشور قبل از سفر به آن خیلی زمان بر و بعید است. بنابراین بهترین راه حل، یادگیری جملات کلیدی سفر است. بخاطرِ همین، در این مطلب به چند جملات کاربردی در سفر به ژاپنی برای شما پرداختیم و برخلاف تصوری که شما درباره دشواری زبان ژاپنی دارید، این ده اصطلاح بسیار ساده و حتی بامزه هستند و البته در هنگام سفر به ژاپن مفید و کاربردی خواهند بود. البته برخی از این جملات کلیدی سفر کاملا غیر رسمی هستند و برای سهولت، تلفظ آن ها به لاتین ذکر شده است.

۱٫ “Yo-ro-sh-ku o-neh-gai-shi-mus”

این جمله عملکردی شگفت انگیز دارد، زیرا گفتن یوروشیکو (yoroshiku) به فردی ژاپنی در هر موقعیتی،  مانند جادویی سحرآمیز عمل کرده و فرد ژاپنی بدون تردید به شما کمک خواهد کرد. البته نمی توان ترجمه ای دقیق برای آن پیشنهاد کرد، ولی مفهوم کلی آن چنین است: “لطفا این  لطف بزرگ را در حق من کرده و کمک خود را از من دریغ نکنید”. اگر قبل از سفر به ژاپن موفق فرصت نکردید تا اصطلاحی را حفظ کنید، به یاد داشتن کلمه یوروشیکو کافی است. البته کلمه انگایشیماسو (Onegaishimasu) به معنی لطفا را فراموش نکنید!

۲٫ “.Yosh. Gahn-bah-di-mus”

این کلمات که یکی از جملات کلیدی سفر است، به معنی “بلی، قصد انجام این کار را دارم” یا ” نهایت سعی ام را می کنم” می باشد. یک فرد ژاپنی قبل از خروج از منزل برای مصاحبه شغلی یا رفتن سر امتحان اصطلاح گانباریسامو (Ganbarimasu) را حتما ادا می کند. بخاطر داشته باشید که گفتن این اصطلاح قبل از ترک منزل برای پیاده روی، خوردن نودل یا استفاده از ماشین آلات باعث خنده ژاپنی ها خواهد شد. بهتر است تا این اصطلاح را قبل از شماره ۸ این لیست به کار ببرید.

۳٫ “.Ara! Onara suru tsu-mori datta keh-do, un-chi ga de-chatta”

این اصطلاح که یکی از جملات کاربردی در سفر هست، تقریبا معادل ضرب المثل “اومدیم ابرو درست کنیم، زدیم چشم کور کردیم” است. این اصطلاح به ویژه برای روز اول بسیار کاربردی است و جز اصطلاحاتی است که در زبان ژاپنی باید آن را حفظ کرد.

۴٫ “.Mo da-meh. Yoh-para-chatta. Go-men”

در زبان ژاپنی ها برحسب سنت مهمان نوازی تعارفاتی را برای خوردن و نوشیدن به میهمانان خود خواهند داشت و برای رد این تعارفات بصورت مودبانه می توان از این اصطلاح به معنی “ممنون، دیگر میل ندارم” استفاده کرد. بنابراین به وقت خودش از این جمله که یکی از جملات کلیدی سفر است، استفاده کنید.

۵٫ “Ko-ko wa do-ko? Wa-ta-shi wa da-reh? Na-ni mo wah-kah-nai”

اینجا کجاست؟ من کی هستم؟ من چیزی متوجه نمیشم! این اصطلاحی است که می توانید در صورت عدم موفقیت به گفتن اصطلاح شماره ۴ استفاده کنید.

۶٫ “?Ee-show ni kah-rah-o-keh ni ee-koh ka”

آیا می توانیم به تماشای برنامه اجرای موسیقی (کارائوکه) برویم؟ این اصطلاح بهترین گزینه برای دعوت کسی به همراهی با شما است.

۷٫ “!Hon-toe ni oh-ee-shee des yo”

این اصطلاح در هنگام غذا خوردن به کار می رود و به معنی “بسیار خوشمزه!” است. هونتو نی (Hontou ni) به معنی واقعا یا شوخی نمی کنم است. مردم ژاپن عادت به مبالغه و گفتن دروغ های کوچک دارند و در چنین مواردی استفاده از این اصطلاح کاملا بجا است.

۸٫ “Ah-nah-tah wa ha-ruh no ee-chee ban no sah-ku-rah yo-ree u-tsu-ku-shee”

این اصطلاح کلاسیک ژاپنی دارای معنی بسیار زیبایی است: حتی از شکوفه های گیلاس در فصل بهار هم زیباتری!

۹٫ “.Ni-hon dai-skee”

ژاپن بهترین نقطه دنیا است. من زبان ژاپنی را دوست دارم. اگر هیچ اصطلاحی را به خاطر نیاوردید، این دو جمله را با لبخند تکرار کنید!

۱۰٫ “Koh-nah ni kee-ray na to-ko-ro wa hah-jee-meh-teh mee-tah”

مردم ژاپن علاقه زیادی به تعریف و تمجید از کشورشان دارند. در چنین مواردی می توان این اصطلاح را به کار برد که مفهوم آن به این شکل است: بهترین جایی است که تا این زمان دیده ام! بهتر است این اصطلاح را در هنگام بازدید از جاذبه های گردشگری به کار ببرید.